?

Log in

No account? Create an account

Январь, 21, 2018

Переводы раннего Pink Floyd

От читателей поступило несколько запросов опубликовать перевод The Wall, но для начала выложу несколько переводов раннего Pink Floyd, времен Сида Барретта. Лирика Барретта очень специфична и по-своему интересна, поэтому несмотря на то, что я перевел всего несколько его текстов, считаю данные работы заслуживающими внимания.

Читать дальше...Свернуть )
promo amfora june 19, 2016 03:00 379
Buy for 200 tokens
Пора переходить от слов за освобождение Алексея Кунгурова к делам. Первое дело - подача петиции с требованием освободить Алексея и снять с него надуманные обвинения. Петиция размещена здесь. Автор петиции - Сулакшин Степан Степанович, генеральный директор Центра научной политической мысли и…


Для желающих проникнуться переводом рекомендую предварительно пересмотреть фильма Стена, под впечатлением от которого этот перевод собственно и был написан. Или хотя бы включите сам альбом, слушайте оригинал и читайте перевод параллельно, иначе впечатление будет неполным, а может быть и вовсе неверным.

Полностью перевод опубликован здесь.

Ниже привожу избранные фрагменты, которые могут быть интересны сами по себе, в том числе и тем, кто не относится к поклонникам Pink Floyd и возможно даже не знает, что представляет собой альбом The Wall.

Для знатоков The Wall специально поясняю, что перевод не является дословным, местами это скорее лирика по мотивам оригинального концерта и фильма - пересказ моего личного восприятия.

Читать дальше...Свернуть )

Календарь

Февраль 2018
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728   

Тэги

Разработано LiveJournal.com